Cicada картинки

Кликните на картинку, чтобы увидеть её в полном размере

Miss Dior Christian Dior аромат аромат для женщин 1947


картинки cicada

2017-08-21 23:34 Наш аниме проект включает в себя просмотр аниме онлайн, оригинальные саундтреки из Купить лучшие блесна в Интернет магазине Рыболов Спортсмен Мы предлагаем низкую цену




Приходит пожилая женщина к попу: - Отпусти, батюшка, грех. - Какой же, матушка? - Да вот, тридцать лет назад изменила мужу. - Ой, матушка, это так давно было - Бог простил. Забудь. - Не могу - приятно вспомнить.


Такого существа природа знать не будет...






Почти октябрь, а будто лето. Спасибо бабы вам за это.


...Некоторым понравилась моя история от 25.05, вернее, мой перевод истории об одном претенденте на Дарвиновскую премию. Раз так, то привожу еще одну из той же серии. Называется она «Просчеты в расчетах» Еще один рассказ о "соискателях" так называемой Дарвиновской премии, которая ежегодно присуждается человеку, который внес наибольший вклад в копилку человеческих глупостей, — человеку, подвергнувшему свою жизнь смертельной опасности самым необычным и, скажем прямо, дурацким способом. Хотя наш претендент на Дарвиновскую премию 1997 года не погиб (на этот раз), ожидается, что в ближайшем будущем он все же позабавит публику подробностями своей очередной выходки. Этот человек, фамилию которого по понятным причинам мы не называем, после несчастного случая получил серьезные повреждения, и ему предложили заполнить бланк заявления на получение страховки. В графе причина несчастного случая»он написал: «просчеты в расчетах. Когда страховая компания обратилась к нему еще раз и попросила предоставить дополнительную информацию, вот что он ответил: «…Вы с своем письме написали, чтобы я более подробно объяснил происшедшее. Я полагаю, что предоставляемые мной подробности будут исчерпывающими. Я радиолюбитель, и в тот день, когда со мной произошел несчастный случай, я работал один в верхней части моей новой 25-метровой радиовышки. Когда я закончил свою работу, то обнаружил, что за время своих подъемов на вышку наносил туда почти _полторы сотни кг_ различного инструмента и аппаратуры. Вместо того, чтобы снести вниз теперь уже не нужные инструменты в руках, я решил спустить их вниз в небольшом бочонке, используя при этом блок, который, как нельзя кстати, вместе с подъемной лебедкой был прикреплен к столбу возле вышки. Закрепив веревку на земле, я полез на вышку и погрузил инструменты и материалы в бочку. Затем я спустился вниз и отвязал веревку, крепко держа ее в руках в надежде постепенно опускать груз. Как я уже написал в разделе 11 "Отчета о несчастном случае", я вешу всего лишь _70_ кг. Из-за резкого толчка, заставшего меня врасплох и внезапно взнесшего меня в воздух, я сильно испугался и забыл отпустить веревку. Не стоит, наверное, и говорить о том, что меня на довольно большой скорости понесло к верхней части вышки. Где-то на высоте 12 метров я столкнулся с падающей вниз бочкой. Этим объясняется мой поврежденный череп и ключица. Немного притормозив после этого, я продолжил свой взлет дальше, не останавливаясь, до тех пор, пока пальцы моей правой руки не попали глубоко между блоком и веревкой. К счастью, к этому времени я пришел в себя и смог удержаться за веревку, несмотря на нестерпимую боль. Где-то в это же время бочонок с инструментом ударился о землю и у него отвалилось дно. Как только инструмент выпал, бочонок стал весить примерно 9 кг. Я еще раз ссылаюсь на раздел 11, где указан _мой вес_. Как вы можете себе представить, я начал быстро падать вниз с вышки. На высоте около 12 метров я опять столкнулся с бочкой, поднимающейся вверх. Это привело к переломам двух моих лодыжек и ранам на ногах и нижней части тела. Столкновение с бочкой достаточно заметно притормозило мое падение, чтобы не получить более сильных повреждений при падении на кучу инструмента — к счастью, треснуло всего лишь три позвонка. Мне не хочется говорить о дальнейшем, но, когда я, лежа на груде металла и испытывая сильнейшую боль, взглянул на пустую бочку в 25 метрах надо мною, то потерял сознание. Веревка выпала из моих рук и…» © Dawn Sanks 1997 Перевод с английского и обработка Игоря Мостицкого